英国华人插画家郁蓉日前在接受新华社记者专访时说,近年来,她欣喜地看到包括童书在内一些中国元素书籍摆上了英国人书架,说明中国文化正以“润物细无声”的方式影响着西方人。
郁蓉新作《舒琳的外公》在伦敦书展期间引发热议。这本儿童绘本近期获得英国童书界奖项“凯特·格里纳韦奖”短名单提名。
在外公帮助下,主人公小女孩舒琳在异国克服了文化冲突,因为人与人之间的包容与接纳建立了新友谊。这本书运用了剪纸、水墨画等中国风创作技巧,描绘了龙、熊猫等辨识度高的中国形象,引入了“鲤鱼跳龙门”“喜鹊登梅”等中国民间故事。
这是4月5日在英国伦敦书展上拍摄的儿童绘本《舒琳的外公》。(新华社记者李颖摄)
如何向海外读者讲好中国故事?郁蓉认为,在海外市场,好的中国故事往往能够做到“入眼、入心”。要让中国好书在海外市场受欢迎,仅依靠中国元素还不够,还要具备国际视野,才能“走入人心”。她以儿童绘本为例说,只有将中国艺术的表现技巧和国际化的教育理念相结合,才能讲好令外国读者产生共鸣的故事。
4月5日,在英国伦敦书展上,郁蓉(左四)与图书爱好者、工作人员合影。(新华社记者李颖摄)
郁蓉认为,讲好中国故事,需要纯真的心灵、对中国传统文化的热爱以及希望通过文字或者图画传递中国故事的激情。
她还说,最近几年中国原创书籍“出海”有不小进展,越来越多西方人愿意接受并深入了解中国文化。但让更多中国好书摆上西方家庭的书架需要长时间努力,也对人才培养提出了较高要求,需要有懂得西方艺术鉴赏和深谙中国文化的复合型人才推动中国好故事在世界传播。如今许多中国学生来英求学,希望他们当中的一部分人今后成为这一领域的有生力量。